本書以十九世紀晚期英國文學作品及其中譯本為研究對象,辨析文本與文化的(不)可譯性。 所謂翻譯,就是把以一種文字寫成的文本以另一種文字解讀和詮釋,其定義往往離不開上述局限於語文層面上的二元解讀。本書主旨,乃是從上述架構以外的文化角度,探討文化此一概念對翻譯和一個文本的「可譯性」所帶來的影響。
納瓦爾寶典
進烤箱的好日子
MW(全3冊)【套書】
第四翼【戰龍系列1】(18禁)
會走路的錢
阿神大推薦!必玩100款 Minecraft 地圖金殿堂
我所看見的未來 完全版(竜樹諒預言漫畫集)
段位
理神志
長女病